Transcription & Translation
-
Sluฤaj 303
Case 303
Posluลกajte ispovijest ลพene u sudnici. Njezina sestra je ubijena, a ona zna tko ju je ubio. U svjedoฤenju ona govori i o njihovim obiteljskim odnosima.
Listen to the woman’s confession in the courtroom. Her sister was murdered, and she knows who killed her. In her testimony, she also talks about their family relationships.
Transcription & Translation
-
Terms of Use
Last updated: 6th October 2024
Welcome to Serbo-Croatian Learning Land! By accessing or using our website located at https://cro-srb-languages.com/, you agree to comply with and be bound by the following terms and conditions. Please review them carefully before using our website or services.
Conclusion of the Contract
1. General Principles
The Serbo-Croatian Learning Land offers foreign language learning services intended for both learners (e.g., students) and educators.
Throughout the duration of the contract, the Customer is granted a simple, non-transferable, and geographically unrestricted right to use the Service Provider’s services (including learning materials and features) solely for personal purposes. Any form of digital distribution, dissemination, or publication is strictly prohibited, as is commercial use.
For teaching purposes, downloadable worksheets may be printed for up to 30 of the Customerโs students or shared within a closed system. All sources, links, and copyright information on the worksheets must remain intact. Audio files may be used in classroom settings or during one-on-one lessons.
2. Free Services
To make language learning accessible to as many people as possible, a significant portion of our content and features is available free of charge for personal use. Some of this free content is accessible without requiring registration.
3. Paid Services
In addition to free content, we offer premium materials, such as additional learning resources and advanced features. Premium content is clearly marked and is accessible only after purchasing some of the offered memberships. To initiate it, the Customer must select a payment method during the ordering process. The premium membership is activated upon completing the order and payment of the premium fee.
The Customer has the right to cancel their membership at any time without explaining the reason.
1. Acceptance of Terms
By accessing and using this website, you agree to be bound by these Terms and Conditions and all applicable laws and regulations. If you do not agree with any of these terms, you are prohibited from using or accessing this site.
2. Eligibility
By using this website, you confirm that you are at least 18 years old or are accessing the website under the supervision of a parent or legal guardian. Users under the age of 13 are prohibited from using the website in accordance with applicable laws.
3. User Obligations
You agree to use the website only for lawful purposes and in a manner that does not infringe the rights of, restrict, or inhibit anyone else’s use of the site. You are prohibited from posting or transmitting any unlawful, threatening, defamatory, obscene, or otherwise offensive material.
4. Account Registration
If you create an account on our website, you are responsible for maintaining the confidentiality of your account and password and for restricting access to your computer or device. You agree to accept responsibility for all activities that occur under your account or password.
5. Intellectual Property
All content, materials, and functionalities on the websiteโincluding text, graphics, logos, icons, images, audio clips, video clips, and softwareโare the property of Serbo-Croatian Learning Land or its content suppliers and are protected by intellectual property laws. You are prohibited from reproducing, distributing, or otherwise exploiting any of the materials on the site without prior written consent.
6. User-Generated Content
By submitting or posting content on the website, you grant Serbo-Croatian Learning Land a non-exclusive, royalty-free, perpetual, and worldwide license to use, modify, adapt, publish, distribute, and display such content in any form of media.
7. Third-Party Links
The website may contain links to third-party websites or services that are not owned or controlled by Serbo-Croatian Learning Land. We have no control over and assume no responsibility for the content, privacy policies, or practices of any third-party websites.
8. Limitation of Liability
In no event shall Serbo-Croatian Learning Land, its directors, employees, or affiliates be liable for any indirect, incidental, special, or consequential damages, including but not limited to lost profits, data loss, or business interruption, arising out of or in connection with your use or inability to use the website or its services.
9. Indemnification
You agree to indemnify, defend, and hold harmless Serbo-Croatian Learning Land and its affiliates from and against any and all claims, liabilities, damages, losses, or expenses arising out of your use of the website or any violation of these Terms and Conditions.
10. Changes to the Terms and Conditions
We reserve the right to modify or replace these Terms and Conditions at any time without prior notice. Your continued use of the website after any changes constitutes acceptance of the new Terms and Conditions.
11. Contact Information
If you have any questions or concerns about these Terms and Conditions, please contact us.
-
Privacy Policy
Who we are
Our website address is: https://cro-srb-languages.com.
Comments
When visitors leave comments on the site we collect the data shown in the comments form, and also the visitorโs IP address and browser user agent string to help spam detection.
An anonymized string created from your email address (also called a hash) may be provided to the Gravatar service to see if you are using it. The Gravatar service privacy policy is available here: https://automattic.com/privacy/. After approval of your comment, your profile picture is visible to the public in the context of your comment.
Media
If you upload images to the website, you should avoid uploading images with embedded location data (EXIF GPS) included. Visitors to the website can download and extract any location data from images on the website.
Cookies
If you leave a comment on our site you may opt-in to saving your name, email address and website in cookies. These are for your convenience so that you do not have to fill in your details again when you leave another comment. These cookies will last for one year.
If you visit our login page, we will set a temporary cookie to determine if your browser accepts cookies. This cookie contains no personal data and is discarded when you close your browser.
When you log in, we will also set up several cookies to save your login information and your screen display choices. Login cookies last for two days, and screen options cookies last for a year. If you select “Remember Me”, your login will persist for two weeks. If you log out of your account, the login cookies will be removed.
If you edit or publish an article, an additional cookie will be saved in your browser. This cookie includes no personal data and simply indicates the post ID of the article you just edited. It expires after 1 day.
Embedded content from other websites
Articles on this site may include embedded content (e.g. videos, images, articles, etc.). Embedded content from other websites behaves in the exact same way as if the visitor has visited the other website.
These websites may collect data about you, use cookies, embed additional third-party tracking, and monitor your interaction with that embedded content, including tracking your interaction with the embedded content if you have an account and are logged in to that website.
Information Collection
In the process of making a profile, we require several information from you:
- email address
- your name
- country
Who we share your data with
If you request a password reset, your IP address will be included in the reset email.
How long we retain your data
If you leave a comment, the comment and its metadata are retained indefinitely. This is so we can recognize and approve any follow-up comments automatically instead of holding them in a moderation queue.
For users that register on our website, we also store the personal information they provide in their user profile. All users can see, edit, or delete their personal information at any time (except they cannot change their username). Website administrators can also see and edit that information.
What rights you have over your data
If you have an account on this site, or have left comments, you can request to receive an exported file of the personal data we hold about you, including any data you have provided to us. You can also request that we erase any personal data we hold about you. This does not include any data we are obliged to keep for administrative, legal, or security purposes.
Where your data is sent
Visitor comments may be checked through an automated spam detection service.
-
Impressum
NAZIV TVRTKE:
SLOVO ISKONA, obrt za ostalo obrazovanje i pouฤavanje, vl. Ivana Brljak, Rijeka, Franje Raฤkoga 32
SJEDIล TE:
Franje Raฤkoga 32, Rijeka
OIB:
41726162163
MATIฤNI BROJ OBRTA:
98669389
IBAN:
HR2223400091160740051
SWIFT:
PBZGHR2X
Privredna banka Zagreb
E-MAIL:
sl**********@***il.com
MOBITEL:
+385919302166
-
Schedule Your Lesson
If you’re interested in online lessons, please fill the form below and you’ll get more information at your email address.
-
Jutarnji razgovor
You must be logged in to view this content.
Log in here.
If you don't have an account, choose the best membership plan for you and register!
-
Peglanje kartice u ลกoping centru
You must be logged in to view this content.
Log in here.
If you don't have an account, choose the best membership plan for you and register!
-
Baka soli pamet mami dok idu u grad
Learn: All the cases in the same place
CROATIAN VERSION
Questions
Transcription – CRO
Moja baka je cijeli ลพivot ลพivjela na selu. Nije ฤesto bila u velikim gradovima. Grad joj se nije sviฤao i nije priฤala o gradovima. Uvijek kad je morala putovati u grad, govorila je: โOsjeฤam se kao da moram iฤi u dลพunglu.โย
Kad je ostarila, morala je posjeฤivati doktore, a doktori su bili u gradu. Iako nije vjerovala doktorima, kad je imala termin, iลกla je u bolnicu s mojom mamom, svojom kฤerkom. Moja mama je uvijek htjela pomoฤi baki. Iลกle su autom. Mama je vozila.
Kad su se mama i ona vozile kroz grad, baka joj je stalno govorila: โPazi, kฤeri, semafor! Gle, pogazit ฤeลก ฤovjeka, boลพe, boลพeโฆโ.
Jednom je mama postala baลก nervozna zbog bake i njezinih komentara i rekla joj je: โSad je dosta. Prestani mi soliti pamet! Izaฤi iz auta i idi sama. Blizu bolnice smo. Idi po ovim stepenicama i skreni u ulicu lijevo. Neฤeลก se viลกe ponaลกati tako bezobrazno prema meni!โ
VOCABULARY
- dลพungla – jungle
- ostariti – to get old
- posjeฤivati -imperfective form of “posjetiti” – to visit
- iako – although
- termin – appointment
- semafor – traffic lights
- pogaziti – to run over
- boลพe – oh god
- prestati (prestani) – to stop
- soliti pamet (phrase) – to tell what to do
- stepenice – stairs
- ponaลกati se – to behave
- bezobrazno – rude, saucy
SERBIAN VERSION
Questions
Transcription – SRB
Cyrillic
ะะพัะฐ ะฑะฐะฑะฐ ัะต ัะตะปะธ ะถะธะฒะพั ะถะธะฒะตะปะฐ ะฝะฐ ัะตะปั. ะะธัะต ัะตััะพ ะฑะธะปะฐ ั ะฒะตะปะธะบะธะผ ะณัะฐะดะพะฒะธะผะฐ. ะัะฐะด ัะพั ัะต ะฝะธัะต ัะฒะธัะฐะพ ะธ ะฝะธัะต ะฟัะธัะฐะปะฐ ะพ ะณัะฐะดะพะฒะธะผะฐ. ะฃะฒะตะบ ะบะฐะด ัะต ะผะพัะฐะปะฐ ะดะฐ ะฟััััะต ั ะณัะฐะด, ะณะพะฒะพัะธะปะฐ ัะต: โะัะตัะฐะผ ัะต ะบะฐะพ ะดะฐ ะผะพัะฐะผ ะดะฐ ะธะดะตะผ ั ััะฝะณะปั.โย
ะะฐะด ัะต ะพััะฐัะธะปะฐ, ะผะพัะฐะปะฐ ัะต ะดะฐ ะฟะพัะตัััะต ะปะตะบะฐัะต, ะฐ ะปะตะบะฐัะธ ัั ะฑะธะปะธ ั ะณัะฐะดั. ะะฐะบะพ ะฝะธัะต ะฒะตัะพะฒะฐะปะฐ ะปะตะบะฐัะธะผะฐ, ะบะฐะด ัะต ะธะผะฐะปะฐ ัะตัะผะธะฝ, ะธัะปะฐ ัะต ั ะฑะพะปะฝะธัั ัะฐ ะผะพัะพะผ ะผะฐะผะพะผ, ัะฒะพัะพะผ ัะตัะบะพะผ. ะะพัะฐ ะผะฐะผะฐ ัะต ัะฒะตะบ ั ัะตะปะฐ ะดะฐ ะฟะพะผะพะณะฝะต ะฑะฐะบะธ. ะัะปะต ัั ะบะพะปะธะผะฐ. ะะฐะผะฐ ัะต ะฒะพะทะธะปะฐ.
ะะฐะด ัั ัะต ะผะฐะผะฐ ะธ ะพะฝะฐ ะฒะพะทะธะปะต ะบัะพะท ะณัะฐะด, ะฑะฐะบะฐ ัะพั ัะต ััะฐะปะฝะพ ะณะพะฒะพัะธะปะฐ: โะะฐะทะธ, ะบัะตัะธ, ัะตะผะฐัะพั! ะะปะต, ะฟะพะณะฐะทะธั ัะตั ัะพะฒะตะบะฐ, ะฑะพะถะต, ะฑะพะถะตโฆโ.
ะะตะดะฝะพะผ ัะต ะผะฐะผะฐ ะฟะพััะฐะปะฐ ะฑะฐั ะฝะตัะฒะพะทะฝะฐ ะทะฑะพะณ ะฑะฐะบะต ะธ ัะตะฝะธั ะบะพะผะตะฝัะฐัะฐ ะธ ัะตะบะปะฐ ัะพั ัะต: โะกะฐะด ัะต ะดะพััะฐ. ะัะตััะฐะฝะธ ะดะฐ ะผะธ ัะพะปะธั ะฟะฐะผะตั! ะะทะฐัะธ ะธะท ะบะพะปะฐ ะธ ะธะดะธ ัะฐะผะฐ. ะะปะธะทั ะฑะพะปะฝะธัะต ัะผะพ. ะะดะธ ะฟะพ ะพะฒะธะผ ััะตะฟะตะฝะธัะฐะผะฐ ะธ ัะบัะตะฝะธ ั ัะปะธัั ะปะตะฒะพ. ะะตัะตั ัะต ะฒะธัะต ะฟะพะฝะฐัะฐัะธ ัะฐะบะพ ะฑะตะทะพะฑัะฐะทะฝะพ ะฟัะตะผะฐ ะผะตะฝะธ!โ
Latin
Moja baba je celi ลพivot ลพivela na selu. Nije ฤesto bila u velikim gradovima. Grad joj se nije sviฤao i nije priฤala o gradovima. Uvek kad je morala da putuje u grad, govorila je: โOseฤam se kao da moram da idem u dลพunglu.โย
Kad je ostarila, morala je da poseฤuje lekare, a lekari su bili u gradu. Iako nije verovala lekarima, kad je imala termin, iลกla je u bolnicu sa mojom mamom, svojom ฤerkom. Moja mama je uvek htela da pomogne baki. Iลกle su kolima. Mama je vozila.
Kad su se mama i ona vozile kroz grad, baka joj je stalno govorila: โPazi, kฤeri, semafor! Gle, pogaziฤeลก ฤoveka, boลพe, boลพeโฆโ.
Jednom je mama postala baลก nervozna zbog bake i njenih komentara i rekla joj je: โSad je dosta. Prestani da mi soliลก pamet! Izaฤi iz kola i idi sama. Blizu bolnice smo. Idi po ovim stepenicama i skreni u ulicu levo. Neฤeลก se viลกe ponaลกati tako bezobrazno prema meni!โ
VOCABULARY
- ััะฝะณะปะฐ / dลพungla – jungle
- ะพััะฐัะธัะธ / ostariti – to get old
- ะฟะพัะตัะธะฒะฐัะธ / poseฤivati -imperfective form of “posjetiti” – to visit
- ะธะฐะบะพ / iako – although
- ัะตัะผะธะฝ / termin – appointment
- ัะตะผะฐัะพั /semafor – traffic lights
- ะฟะพะณะฐะทะธัะธ / pogaziti – to run over
- ะฑะพะถะต / boลพe – oh god
- ะฟัะตััะฐัะธ (ะฟัะตััะฐะฝะธ) / prestati (prestani) – to stop
- ัะพะปะธัะธ ะฟะฐะผะตั / soliti pamet (phrase) – to tell what to do
- ััะตะฟะตะฝะธัะต / stepenice – stairs
- ะฟะพะฝะฐัะฐัะธ ัะต / ponaลกati se – to behave
- ะฑะตะทะพะฑัะฐะทะฝะพ / bezobrazno – rude, saucy
Translation
Moja baka je cijeli ลพivot ลพivjela na selu. / Moja baba je celi ลพivot ลพivela na selu.
My grandmother lived in the village all her life.
Nije ฤesto bila u velikim gradovima.
She was not often in big cities.
ย Grad joj se nije sviฤao i nije priฤala o gradovima.
She didn’t like the city and didn’t talk about cities.
Uvijek kad je morala putovati u grad, govorila je: โOsjeฤam se kao da moram iฤi u dลพunglu.โย / Uvek kad je morala da putuje u grad, govorila je: โOseฤam se kao da moram da idem u dลพunglu.โย
Whenever she had to travel to the city, she said, “I feel like I have to go to the jungle.”
Kad je ostarila, morala je posjeฤivati doktore, a doktori su bili u gradu. / Kad je ostarila, morala je da poseฤuje lekare, a lekari su bili u gradu.
When she got older, she had to visit doctors, and the doctors were in town.
Iako nije vjerovala doktorima, kad je imala termin, iลกla je u bolnicu s mojom mamom, svojom kฤerkom. / Iako nije verovala lekarima, kad je imala termin, iลกla je u bolnicu sa mojom mamom, svojom ฤerkom.
Although she didn’t trust doctors, when she had an appointment, she went to the hospital with my mom, her daughter.
Moja mama je uvijek htjela pomoฤi baki. Iลกle su autom. Mama je vozila. / Moja mama je uvijek htela da pomogne baki. Iลกle su kolima. Mama je vozila.
My mom always wanted to help grandma. They went by car. Mom was driving.
Kad su se mama i ona vozile kroz grad, baka joj je stalno govorila: โPazi, kฤeri, semafor! Gle, pogazit ฤeลก/pogaziฤeลก ฤovjeka/ฤoveka, boลพe, boลพeโฆโ.
When my mom and she were driving through the city, my grandmother constantly said to her: “Watch out, daughter, the traffic lights! Look, you will run over the man, oh God, oh Godโฆโ.
Jednom je mama postala baลก nervozna zbog bake i njezinih komentara i rekla joj je: โSad je dosta.
Once, mom got really nervous because of grandma and her comments and said to her: “That’s enough now.
Izaฤi iz auta i idi sama. Blizu bolnice smo. Idi po ovim stepenicama i skreni u ulicu lijevo/levo. Neฤeลก se viลกe ponaลกati tako bezobrazno prema meni!โ
Get out of the car and go alone. We are near the hospital. Go up these stairs and turn left into the street. You won’t behave so rude toward me anymore!โ
Analysis
Let’s analyze the text from the beginning considering the cases that are used.
LEGEND:
NOM – nominativ, basic form
GEN – genitiv
DAT – dativ
AK – akuzativ
VOK – vokativ
LOK – lokativ
INST – instrumental
CRO: Moja baka (NOM) je cijeli ลพivot (AK) ลพivjela na selu (LOK).
SRB: Moja baba (NOM) je celi ลพivot (AK) ลพivela na selu (LOK).
Maybe you wonder why cijeli ลพivot/ celi ลพivot is akuzativ. The answer is that we use akuzativ when expressing period, like for whole life, for a year, for a month… – cijeli/celi ลพivot, jednu godinu, jedan mjesec/mesec…
Nije ฤesto bila u velikim gradovima (LOK, plural).
Grad (NOM) joj se nije sviฤao i nije priฤala o gradovima (LOK).
Reminder: Lokativ comes after the connectors u, na, po, prema, o.
Uvijek/uvek kad je morala putovati u grad (AK), govorila je: โOsjeฤam/oseฤam se kao da moram iฤi u dลพunglu (AK).โย
In both examples, it’s about direction – akuzativ.
CRO: Kad je ostarila, morala je posjeฤivati doktore (AK), a doktori (NOM, plural) su bili u gradu (LOK).
SRB: Kad je ostarila, morala je da poseฤuje lekare (AK), a lekari (NOM, plural) su bili u gradu (LOK).
Iako nije vjerovala doktorima/verovala lekarima (DAT, plural), kad je imala termin (AK), iลกla je u bolnicu (AK) sa mojom mamom (INST), svojom kฤerkom (INST).
Moja mama (NOM) je uvijek htjela pomoฤi/uvek htela da pomogne baki (DAT).
Iลกle su autom/kolima (INST). Mama (NOM) je vozila.
Kad su se mama (NOM) i ona vozile kroz grad (AK), baka (NOM) joj je stalno govorila: โPazi, kฤeri (VOK), semafor! Gle, pogazit ฤeลก ฤovjeka (AK)/pogaziฤeลก ฤoveka (AK), boลพe, boลพeโฆ (VOK)โ.
Here we have 2 uses of vokativ – kฤeri and boลพe – because she’s referring to her daughter and God. Did you know that God – Bog – in vokativ sounds Boลพe. It’s because a vocal change called palatalizacija occurs.
Jednom je mama (NOM) postala baลก nervozna zbog bake (GEN) i njezinih komentara (GEN, plural) i rekla joj (DAT) je: โSad je dosta.
Prestani mi (DAT) soliti pamet (AK)! / Prestani da mi (DAT) soliลก pamet (AK)!
Izaฤi iz auta/kola (GEN) i idi sama.
Blizu bolnice (GEN) smo. Idi po ovim stepenicama (LOK) i skreni u ulicu (AK) lijevo/levo.
Neฤeลก se viลกe ponaลกati tako bezobrazno prema meni! (LOK)โ
Remember that “ja” in lokativ/dativ has long and short form, just like all other pronouns. Meni is a long form and it’s used always with a prepositions, like prema in the example above. The short form is mi and it’s used in all other cases, like Rekla mi je, Dao mi je…
What does SOLITI PAMET mean and when can you use it?
Soliti pamet literally means to salt my brain or mind.
The phrase is used in Croatian and Serbian languages when someone is constantly saying what you should do. They’re giving you advice you haven’t asked for. They behave like they’re smarter than you and that annoys you. Then you can say – Ne soli mi pamet!

Source: ล krabac – Facebook Pamet is used like a synonym for mozak (brain) or um (mind) only in the phrases. Except for this one, we often say: “Siลกao/la si s pameti!” That means “You climbed down your mind” literally. It’s used when you can not believe what someone did, how stupid thing.
Let’s practice!


